ทักทายในรอบ 2 ปี ^^

posted on 03 Dec 2014 15:20 by kulkanlaya in DIARY
สวัสดีค่ะ ทุกท่าน
ป่านนี้ทุกคนคงลืมบล็อกนี้ไปแล้วใช่ไหมคะ ไม่ได้อัพเดทอะไรเลยนานจัด Foot in mouth
 
ช่วงเวลาเกือบสองปีที่ไม่ได้มาอัพบล็อกนี่ชีวิตพลอยมีอะไรเปลี่ยนค่อนข้างเยอะเลยค่ะ ขอแจกแจงคร่าวๆ นะคะ
 
1. เปลี่ยนงาน เปลี่ยนแบบเปลี่ยนสายงานเลยค่ะ จากพนง. บริษัทองค์กรใหญ่ มาเป็นพนง.บริษัทที่เพิ่งตั้ง ก็ทำทุกอย่างสากกะเบือยันเรือรบ นับตั้งแต่วิ่งเต้นขอวีซ่า, เวิร์คเพอร์มิตให้เจ้านาย, ประจำออฟฟิศ, เป็น HR, เป็นบัญชี ฯลฯ โหด มัน ฮามากค่ะ UndecidedUndecided
 
2. เปลี่ยนที่อยู่ ตอนนี้บ้านที่อยู่มาตั้งแต่เด็กกำลังถูกทุบๆ เพื่อสร้างใหม่ค่ะ เลยประจวบเหมาะว่าออฟฟิศย้ายมาอยู่ที่สุขุมวิท เลยตัดสินใจมาอยู่อพาร์ทเมนต์แถวนี้ซะเลย (ระหว่างรอบ้านเสร็จไปในตัว) ข้อดีคือไม่ต้องตื่นแต่เช้ามากกกเพื่อมาไฟต์กับรถติดเป็นชั่วโมงแล้วค่ะ ข้อเสียคือที่พักแถวนี้แพงมหาโหดอยู่ จ่ายค่าห้องเช่าไปก็ร้องไห้ไป (ฮา)
 
3. แปลการ์ตูนกระดึ๋บๆ เป็นหอยทากเหมือนเดิม แต่ช่วงสองปีนี้ก็แปลเรื่องยาวจบไปหนึ่งเรื่องค่ะ 'Namida Usagi' หรือ 'สาวน้อยช่างฝันฯ' 10 เล่มจบ!! สิบเล่มเลยนะคะ ขอปลาบปลื้มเป็นการส่วนวตัว Money mouth
 
วันนี้มาแบบสั้นๆ ก่อน ไว้มีอะไรจะมาอัพเดทอีกทีนะคะ ^^
 

edit @ 3 Dec 2014 18:04:06 by SHizUKu

HAPPY NEW YEAR 2013!!

posted on 01 Jan 2013 23:39 by kulkanlaya in DIARY
HAPPY NEW YEAR 2013

明けましておめでとうございます。
 
สุขสันต์วันปีใหม่ 2556 นะคะ
 
พลอยไม่ได้เข้าบล็อกมานานมากกกกกกกก ต้องขออภัยท่านที่คอยติดตามอยู่ด้วยนะคะ (จะมีหรือเปล่าน้า Foot in mouth)
 
เอาเป็นว่า... ในฐานะที่เพิ่งขึ้นปีใหม่ พลอยก็ขออำนาจคุณพระศรีรัตนตรัย ดลบันดาลให้ความปรารถนาของทุกท่านเป็นจริงทุกประการ สุขภาพแข็งแรง และร่ำรวยเงินทองค่ะ
 
ปีที่ผ่านมาเป็นปีที่ยุ่งมากจริงๆ ในการทำงานประจำ เพราะฉะนั้น งานแปลเลยไม่ค่อยคืบหน้าเท่าไร แต่ต่อไปคงดีขึ้นแล้วค่ะ แล้วพลอยจะเข้ามาอัพเดทงานแปลซะที ดองไว้นานมาก ... ละอายใจค่ะ ขอโทษทุกท่านที่รอผลงานอยู่ด้วยนะคะ m(_ _)m
 
แล้วถ้าหาไอเดียดีๆ ได้ จะเข้ามาอัพบล็อกให้ได้อ่านกันค่ะ ไม่แน่ว่าอาจจะฉีกแนวการแปลไปเลย Foot in mouth
 
ไว้เจอกันนะคะ 
ด้วยรัก
SHIZUKU
 
ป.ล. ไม่ได้เข้ามานานมาก ระบบเปลี่ยนไปเยอะ งงมากมาย
ป.ล.2 คงต้องค่อยๆ คลำๆ เล่นไปเรื่อยๆ 
ป.ล.3 อากาศช่วงนี้เดี๋ยวเย็น เดี๋ยวร้อน รักษาสุขภาพกันด้วยนะคะ
สวัสดีทุกท่านนะคะ
 
นานๆ ทีจะมีเรื่องดีๆ มาแชร์ลงบล็อก คราวนี้เป็นเรื่องของ "การอ่าน" (読解)ค่ะ
 
ก่อนอื่นเลย ใครเคยสอบวัดระดับภาษาญี่ปุ่นระดับ 1 หรือ N1 บ้างคะ?
 
ยากไหมคะ?
 
หลังจากประลองกับข้อสอบระดับนี้มาหลายครั้ง รู้สึกว่ามันโค-ตะ-ระยากเลยค่ะ (ขออภัยที่ไม่สุภาพนะคะ หาคำที่เหมาะกับฟีลลิ่งนี้ไม่เจอ 55)
 
แล้วคะแนนที่ออกมานี่... ขอบอกว่าน่าอนาถมากเลยค่ะ 55 อ่อนที่สุดในทุกพาร์ทที่ทำแล้ว เพราะงั้นตอนนี้ก็เลยมาลงคอร์สเพื่อหาวิชาใส่ตัวอยู่ค่ะ
 
อาจารย์ที่สอนพลอยเป็นอาจารย์ที่เก่งมากๆ ก็เลยอยากแชร์สิ่งที่อาจารย์เกริ่นก่อนเรียนให้ทุกคนฟังค่ะ
 
ปัญหาของการอ่านอยู่ที่ไหน?
คำตอบจากอาจารย์ คือ
1. คำศัพท์ที่รู้ไม่เพียงพอ (語彙が足りない)
2. ความคิดไม่เป็นตรรกะ (論理的思考)
3. วิธีการอ่านและเทคนิคการอ่าน (読み方・テクニック)
 
ในส่วนที่ 2 และ 3 ยังไม่เท่าไร ขอขยายความในข้อที่ 1 นะคะ
 
คำศัพท์ที่รู้ไม่เพียงพอ (語彙が足りない)
 
รู้ไหมคะว่าเด็กญี่ปุ่นอายุ 6 ขวบเนี่ย เขามีคลังคำศัพท์อยู่ประมาณเท่าไร?
.... คำตอบคือ 6,000 คำค่ะ!! (โอย... เราอาจจะแพ้เด็ก 6 ขวบก็ได้นะ ... สิ้นหวัง Orz)
 
อาจารย์อธิบายว่า

"...จากการวิจัยของอาจารย์มหาวิทยาลัย ระบุว่าในการที่คนเราจะสื่อสารภาษาอังกฤษได้ ฟังข่าวรู้เรื่อง สื่อสารเข้าใจ อ่านหนังสือพิมพ์ได้ จะต้องรู้ศัพท์ประมาณ 2,000-3,000 คำ แต่ในภาษาญี่ปุ่น การที่เราจะสื่อสารในชีวิตประจำวันได้ ฟังข่าวรู้เรื่อง 80% ขึ้นไป จะต้องมีคลังศัพท์อยู่ในหัวประมาณ 10,000 คำ สำหรับคนญี่ปุ่นเอง ผู้ใหญ่ปกติจะจำศัพท์ได้อยู่ที่ประมาณ 20,000 คำ แต่ถ้าเป็นคำศัพท์เฉพาะทาง จำนวนคำที่รู้ก็จะมากขึ้นไปอีก..."
 
โอ... จำนวนคำเยอะมากกกกกกกกกกกเลยเนอะ Foot in mouth
 
อย่าว่าแต่คนต่างชาติจะลำบากเลย ขนาดคนญี่ปุ่นเองที่น่าจะได้คะแนนดีๆ เพราะเป็นภาษาแม่ของตัวเองก็ยังได้คะแนนไม่เท่ากันเลยค่ะ 
 
เช่น เด็กชายเออาจจะสอบได้ 70 คะแนน ขณะที่เด็กชายบีสอบได้แค่ 40 คะแนน
 
รู้ไหมคะว่าความต่างมาจากไหน?
 
ประเด็นสำคัญอยู่ตรงที่ ... คนคนนั้นเติบโตมาแบบไหน ตั้งแต่เกิดมาถูกเลี้ยงดูมาแบบไหน พูดง่ายๆ คือ ตัววัดมันอยู่ที่ "ประสบการณ์" หรือ "แบ็คกราวด์ในชีวิต" ของแต่ละคนค่ะ
 
อย่างเช่น ถ้าหากพ่อแม่ใส่ใจกับการศึกษาของลูกตั้งแต่เล็ก สนใจพูดคุยกับลูก คลังคำศัพท์ของเด็กก็จะเพิ่มขึ้นเรื่อยๆ ในทางกลับกัน ถ้าพ่อแม่มัวแต่ยุ่ง ไม่ค่อยคุยกับลูกเท่าไร คำศัพท์ที่เด็กรู้ก็จะน้อยตามไปด้วยค่ะ 
 
รู้คำศัพท์น้อย = อ่านหนังสือได้ไม่แตกฉานเพราะไม่เข้าใจความหมายของเนื้อหา = ได้คะแนนไม่ดี
 
ในทางกลับกัน ถ้ารู้ศัพท์มาก ก็จะเข้าใจเรื่องที่อ่านมากขึ้น และมีโอกาสทำคะแนนได้ดีขึ้นค่ะ
 
เพราะฉะนั้น การอ่านเป็นเรื่องของการฝึกฝนอย่างต่อเนื่องค่ะ เป็นเรื่องที่ต้องใช้เวลา
 
อาจารย์เปรียบเทียบว่า สำหรับวิชาเลข ถ้านักเรียนหมั่นขยันฝึกฝน ไม่นานคะแนนก็จะดีขึ้นตามลำดับค่ะ (กราฟจะเป็นเส้นเฉียงพุ่งขึ้น) เพราะเป็นวิชาที่มีหลักคำนวณตายตัว 
 
แต่สำหรับคะแนนภาษาญี่ปุ่น (国語)จะไม่ใช่อย่างนั้นค่ะ
ถึงแม้ว่าจะขยันไปสักหนึ่งปีหรือสองปีแล้วก็ตาม คะแนนก็อาจจะไม่ได้เพิ่มขึ้นก็ได้... แต่ความน่าสนใจของมันอยู่ตรงที่ว่า... เวลาคะแนนมันจะเพิ่ม มันจะเพิ่มอย่างพรวดพราดจนน่าตกใจเลยค่ะ 
 
อาจารย์อธิบายว่า... จะทำคะแนนในวิชาภาษาญี่ปุ่น หรือการอ่านนี้ให้ได้คะแนนดี มันต้องเก็บสะสมแต้มไปเรื่อยๆ เหมือนเราเล่นเกมต่อจิ๊กซอร์น่ะค่ะ ถ้าเราต่อจนครบถึงจะเห็นผล
 
ระหว่างการเดินทาง สิ่งที่ทำไว้อาจจะยังไม่เห็นผล แต่ถ้าพยายามจนครบถ้วนกระบวนความเมื่อไร ผลลัพธ์จะออกมาอย่างคุ้มค่ามากๆ เลยค่ะ
 
เพราะฉะนั้น เรามาเพิ่มคลังคำศัพท์ของตัวเองกันเถอะค่ะ
 
เป็นกำลังใจให้ทุกคนที่อยากให้คะแนนการอ่านเพิ่ม สู้ตายค่ะ!!! Surprised

 
ป.ล. ทุกคนมีความคิดเห็นยังไงก็แชร์กันได้นะคะ อยากอ่านน่ะค่ะ แหะๆ Cool

edit @ 14 Jan 2012 23:22:11 by SHizUKu

edit @ 14 Jan 2012 23:22:58 by SHizUKu

สวัสดีทุกคนนะคะ 
ตอนนี้บล็อกของพลอยก็ร้างอย่างค่อนข้างสมบูรณ์แบบเลยค่ะ แหะๆ Foot in mouth
 
ช่วงนี้ก็จะเข้าปลายปีแล้ว เร็วมากมายจริงๆ (บ่นเรื่องเวลาทีก็รู้สึกว่าตัวเองแก่ 55 Undecided)
 
ตลอดทั้งปีนี่พลอยชีวิตยุ่งวุ่นวายมากเลยล่ะค่ะ ไหนจะงานราษฎร์ (งานแปล) งานหลวง (งานบริษัท) ตั้งแต่เช้าจรดเย็นก็อยู่ที่บริษัท กว่าจะฝ่ารถติดมาถึงบ้านได้ก็ทุ่มสองทุ่ม แล้วช่วงที่พลอยเข้ามาทำงานประจำที่บริษัทเนี่ย ก็เผอิญมาเข้าปีที่บริษัทต้องถูกออดิตพอดี (ออดิตคือการตรวจสอบค่ะ) ใครเคยผ่านมาก็น่าจะรู้ว่าวินาศสันตะโรแค่ไหน ช่วงนั้นพลอยก็เลยวุ่นวายกับการดู การหาเอกสาร พอจบช่วงออดิตได้ไม่ทันไรก็เข้าสู่ช่วงน้ำท่วมอีก
 
พอดีว่าพลอยทำงานที่ซัพพอร์ตต่างประเทศ บ้านเขาไม่ได้ท่วมเหมือนเรา คนไทยอย่างเราเลยต้องทำงานกันต่อไปค่ะ ลำบากจริงๆ เพราะงานก็ต้องปั่น บ้านก็ต้องเฝ้าระวัง (เจอข่าวหลอนว่าเป็นจุดเสี่ยงท่วมมาประมาณเดือนกว่าๆ ได้ = =;;)
 
แค่นี้ก็หัวหมุนกินเวลาทั้งวันแล้ว พอว่างพลอยก็พยายามมากระดึ๊บๆ แปลการ์ตูนนะคะ แต่บางทีมันก็มีขี้เกียจบ้างอะไรบ้าง (กรี๊ดดดดด อย่าเพิ่งเอาอะไรมาปาหัวเค้าน้าาาา/ กระโดดหลบ) แล้วนิสัยเสียของตัวเองเนี่ยคือ... เวลาเหนื่อยๆ แล้วพยายามเค้นคำแปลออกจากหัวเนี่ย จะเป็นอะไรที่มึนมาก อึนๆ ไม่รู้เรื่อง เหมือนคนเมาแปลเลยค่ะ 555 เวลาจะแปลอะไรเลยต้องใช้เวลาตอนที่ตัวเองนอนอิ่มแล้วเท่านั้น 555
 
เพราะงั้น.... งานแปลเลยช้าเป็นเต่าคลานค่ะ ขอโทษท่านที่รออ่านผลงานทุกท่านด้วยนะคะ = =;;
เอาล่ะ จบการแก้ตัวแบบแถจนเนื้อซิบๆ  T^T เท่านี้ค่ะ 
 
ต่อไปจะเป็นการประชาสัมพันธ์คอร์สเรียนภาษาญี่ปุ่นค่ะ เผื่อมีใครสนใจอยากมาเรียนร่วมกัน 
 
คอร์สนี้เป็นคอร์สภาษาญี่ปุ่นขั้นสูงค่ะ เรียกว่า 総合上級 (Sougoujyoukyuu) ประมาณว่าเป็นแนวบูรณาการค่ะ เป็นการเรียนที่ใช้การอ่านเป็นพื้นฐานในการจำศัพท์ ไวยากรณ์ รวมถึงการสนทนาด้วย เป็นคอร์สที่น่าจะช่วยในการสอบวัดระดับได้ดีเหมือนกัน 
 
เริ่มเรียน 14 ม.ค. 55 - 17 มี.ค. 55 (13.00-16.00 น.) ค่ะ เรียนทุกวันเสาร์บ่าย 10 ครั้งๆ ละ 3 ชั่วโมง
 
ค่าเรียน ขึ้นอยู่กับจำนวนคนในคอร์สค่ะ ตอนนี้รวมตัวกันได้แล้ว 6 คน ค่าใช้จ่ายอยู่ที่ประมาณ 6,130 บาท/คน (รวมค่าตำราแล้ว) แต่ถ้ารวมตัวกันได้ถึง 8 คน คอร์สเรียนจะกลายเป็นคอร์สปกติ ค่าใช้จ่ายจะลดลงมาอยู่ที่ 4,900 บาท/คนค่ะ
สถานที่เรียน โรงเรียนสอนภาษาและวัฒนธรรม (สสท.) ซอยสุขุมวิท 29 
 
ถ้าใครสนใจก็ส่งเมลมาบอกกันได้ที่ kulkanlaya@gmail.com หรือติดต่อกับทางฝ่ายโรงเรียนสสท. โดยตรงได้เช่นกันค่ะ เบอร์ 0-2259-9160 (เบอร์ติดต่อภายในกด 3) ค่ะ

ตอนนี้กำลังรวบรวมคนแล้วจะได้ไฟต์เปิดเป็นคอร์สปกติค่ะ 55 

รับรองได้อย่างหนึ่งว่าอาจารย์ที่สอน สอนได้สนุกมากกกกกกกก ไม่งั้นพลอยคงไม่ติดเรียนกับอาจารย์ท่านนี้มาปีกว่าแล้วล่ะค่ะ 
 
ใครอยากจะร่วมสนุกกับพลอยก็ติดต่อเข้ามานะคะ
 
ตอนนี้ขอตัวไปแปล SORA LOG 3 ก่อนล่ะค่ะ Embarassed
 
ป.ล. เพิ่งรู้ตัวว่าเอนทรี่นี้ห่างกับเอนทรี่ที่แล้ว 5 เดือนพอดิบพอดี OMG Undecided
สวัสดีทุก ๆ ท่านที่ยังพอแวะเวียนเข้าบล็อกนี้อยู่นะคะ Foot in mouth
พอดีวันนี้ไปสนพ. มาเลยได้ฤกษ์อัพบล็อกค่ะ อย่างน้อยก็อัพเดทผลงานกับเขาบ้าง รู้สึกจะร้างมานาน แหะๆ
แต่ขอโทษล่วงหน้าว่ายังไม่มีรูปโชว์นะคะ พอดีทั้งโน้ตบุ๊ค เครื่องสแกนและกล้องไม่เป็นใจค่ะ (ไม่พร้อมทุกสิ่งอัน Tongue out) เพราะฉะนั้น เอาเป็นตัวหนังสือไปก่อนนะคะ m(_ _)m
ด้วยเหตุที่ตอนนี้ทำงานประจำ จึงปั่นงานได้ช้าราวหอยทาก กว่าจะแปลได้สักเล่มก็พยายามปั่นแล้วปั่นอีก ผลิตผลเลยค่อนข้างน้อยค่ะ ดังนั้น การไปสนพ. ก็ช้าตามไปด้วยค่ะ อย่างวันนี้ก็ไปสนพ. เพื่อส่งงานอย่างเดียว (ไม่มีงานแก้เพราะแปลอืดเกินเหตุ) แล้วก็ได้การ์ตูนภาษาไทยที่ตัวเองแปลกลับบ้านค่ะ
 
 ต้นฉบับที่ส่งไปวันนี้  
(หรือชื่อภาษาไทยก็คือ "สาวน้อยช่างฝัน -รักข้างเดียวในชุดเครื่องแบบ-" ค่ะ)
 
การ์ตูนภาคภาษาไทยที่ได้กลับมา
 
 
และคลังต้นฉบับที่เฝ้ารอให้คนแปลผู้แสนจะอืดอาดหยิบขึ้นมาแปลค่ะ Undecided
 
1. Fly-High! 2 and 3
2. Sora Log 3
3. Mitsu Aji Blood - Tale 0
 
 
เล่มที่จะหยิบขึ้นมาแปลเล่มต่อไปคือ Fly-High! 2 ค่ะ อันนี้นี่ช้าทั้งต้นฉบับและคนแปลเลยค่ะ ยังไงก็ต้องขออภัยสำหรับผู้ที่ติดตามอ่านด้วยนะคะ จะพยายามแปลให้เร็วที่สุดค่ะ Tongue out
คราวนี้ไว้เท่านี้ก่อนนะคะ
 
แล้วเจอกันใหม่ค่ะ
 
ป.ล. ลิสต์ที่พลอยอัพเดทตรงนี้จะล่าสุดแล้วนะคะ
(ไว้มีโอกาสพลอยจะไปอัพเดทที่เพจอีกทีค่ะ)
ป.ล. 2 ขอบคุณ Aoeirzd เพื่อนสุดที่รักที่ช่วยใส่ภาพตรงหัวบล็อก
+ปรับความกว้างให้นะจ๊ะ รักที่สุดเลย จุ๊บๆ ><

กลับมาทักทายค่ะ ^^''

posted on 30 May 2011 22:38 by kulkanlaya
ไม่ได้เข้ามาบล็อกร่วมครึ่งปีได้ นับตั้งแต่ทำงานประจำ... จนได้กลิ่นตุๆ ลอยมาจากบล็อกตัวเองชอบกล แหะๆ
อันที่จริง พลอยเคยคิดอยากจะอัพบล็อกหลายครั้งแล้วค่ะ แต่อุปสรรคมันแยะเหลือเกิน
ปัญหาอันดับหนึ่งเลยก็คือ ตอนนี้โน้ตบุ๊คตัวเองเจ๊งมาได้หลายเดือนแล้ว อยู่ในช่วงซ่อมแซมค่ะ (ตอนนี้ก็จิ๊กของน้องเอา น่าเกลียดจริงๆ ><'') แถมเน็ตที่บ้านดันเจ๊งๆ อีกเลยทำอะไรก็ไม่สะดวก ขนาดจะแปลงานยังยากเลยค่ะ T^T
ด้วยความที่อะไรก็ไม่พร้อมสักอย่าง เลยไมได้อัพรูปต้นฉบับที่ได้มาอย่างที่ตั้งใจสักที เพราะอัพโหลดรูปลงเว็บทีก็ใช้เวลามากมายค่ะ เอาเป็นว่าครั้งหน้าจะจัดเต็มให้เลยนะคะ เพราะได้ต้นฉบับมาหลายเล่มอยู่
(แต่เวลาแปลไม่ค่อยมีเนี่ยสิ... /ผัวะ ><)
วันนี้มาอัพแบบกระท่อนกระแท่นไปก่อนนะคะ
แล้วเจอกันวันที่น้องคอมและน้องเน็ตพร้อมค่ะ ^^''

แว้บมาอัพค่ะ T^T

posted on 16 Jan 2011 20:04 by kulkanlaya in DIARY
สวัสดีปีใหม่ (แบบย้อนหลังสุด ๆ) ค่ะ ทุกคน Foot in mouth
 
ตอนนี้แว้บมาแจ้งว่าพลอยกำลังอยู่ในโหมดเรียนรู้งานใหม่ เลยไม่มีเวลาว่างสบาย ๆ จะทำอะไรเลยค่ะ Tongue out
 
ไอ้ที่คิดว่าจะเขียน จะอัพบล็อก ไป ๆ มา ๆ ก็ไม่ได้ทำสักอย่าง...
 
เพราะตอนนี้ แค่กลับถึงบ้านก็อยากหลับแล้วล่ะค่ะ Undecided
 
แต่พอถึงเดือนหน้า (และหน้า ๆ) งานก็คงค่อย ๆ อยู่ตัวแล้ว ชีวิตคงมีความยืดหยุ่นมากขึ้นค่ะ Foot in mouth
จะได้แตะงานแปลสักที ตอนนี้วางไว้ให้ฝุ่นจับ...
 
จะว่าไปแล้ว การเรียนรู้งานในสายที่ไม่เคยเรียนมาเนี่ย... ยากนะคะ แต่มันก็ท้าทายที่จะได้ทำ
ความเหนื่อยกับความสนุกมันเลยปนเปกันไปค่ะ
 
เพราะมีเรื่องใหม่ ๆ ให้เรียนรู้ทุกวัน พลอยเลยวุ่นจนรู้สึกว่าเวลามันช่างผ่านไปเร็วจริง ๆ ค่ะ
 
จากที่เริ่มงานวันแรกคือวันที่สี่ เผลอแป๊บเดียวก็ผ่านไปครึ่งค่อนเดือนแล้ว เลยไม่ได้ร่วมกิจกรรมเอ็กซ์ทีนเลย Orz
 
น่าเสียดายจริง ๆ ....
 
แต่ไม่เป็นไรค่ะ ไว้โอกาสหน้า ๆ  ๆ ก็ยังทันอะเนอะ
 
ไว้เจอกันค่า
 
พลอย
(โหมดเร่งรีบและใกล้สลบ)