ทักทายในรอบ 2 ปี ^^

posted on 03 Dec 2014 15:20 by kulkanlaya in DIARY
สวัสดีค่ะ ทุกท่าน
ป่านนี้ทุกคนคงลืมบล็อกนี้ไปแล้วใช่ไหมคะ ไม่ได้อัพเดทอะไรเลยนานจัด Foot in mouth
 
ช่วงเวลาเกือบสองปีที่ไม่ได้มาอัพบล็อกนี่ชีวิตพลอยมีอะไรเปลี่ยนค่อนข้างเยอะเลยค่ะ ขอแจกแจงคร่าวๆ นะคะ
 
1. เปลี่ยนงาน เปลี่ยนแบบเปลี่ยนสายงานเลยค่ะ จากพนง. บริษัทองค์กรใหญ่ มาเป็นพนง.บริษัทที่เพิ่งตั้ง ก็ทำทุกอย่างสากกะเบือยันเรือรบ นับตั้งแต่วิ่งเต้นขอวีซ่า, เวิร์คเพอร์มิตให้เจ้านาย, ประจำออฟฟิศ, เป็น HR, เป็นบัญชี ฯลฯ โหด มัน ฮามากค่ะ UndecidedUndecided
 
2. เปลี่ยนที่อยู่ ตอนนี้บ้านที่อยู่มาตั้งแต่เด็กกำลังถูกทุบๆ เพื่อสร้างใหม่ค่ะ เลยประจวบเหมาะว่าออฟฟิศย้ายมาอยู่ที่สุขุมวิท เลยตัดสินใจมาอยู่อพาร์ทเมนต์แถวนี้ซะเลย (ระหว่างรอบ้านเสร็จไปในตัว) ข้อดีคือไม่ต้องตื่นแต่เช้ามากกกเพื่อมาไฟต์กับรถติดเป็นชั่วโมงแล้วค่ะ ข้อเสียคือที่พักแถวนี้แพงมหาโหดอยู่ จ่ายค่าห้องเช่าไปก็ร้องไห้ไป (ฮา)
 
3. แปลการ์ตูนกระดึ๋บๆ เป็นหอยทากเหมือนเดิม แต่ช่วงสองปีนี้ก็แปลเรื่องยาวจบไปหนึ่งเรื่องค่ะ 'Namida Usagi' หรือ 'สาวน้อยช่างฝันฯ' 10 เล่มจบ!! สิบเล่มเลยนะคะ ขอปลาบปลื้มเป็นการส่วนวตัว Money mouth
 
วันนี้มาแบบสั้นๆ ก่อน ไว้มีอะไรจะมาอัพเดทอีกทีนะคะ ^^
 

edit @ 3 Dec 2014 18:04:06 by SHizUKu

HAPPY NEW YEAR 2013!!

posted on 01 Jan 2013 23:39 by kulkanlaya in DIARY
HAPPY NEW YEAR 2013

明けましておめでとうございます。
 
สุขสันต์วันปีใหม่ 2556 นะคะ
 
พลอยไม่ได้เข้าบล็อกมานานมากกกกกกกก ต้องขออภัยท่านที่คอยติดตามอยู่ด้วยนะคะ (จะมีหรือเปล่าน้า Foot in mouth)
 
เอาเป็นว่า... ในฐานะที่เพิ่งขึ้นปีใหม่ พลอยก็ขออำนาจคุณพระศรีรัตนตรัย ดลบันดาลให้ความปรารถนาของทุกท่านเป็นจริงทุกประการ สุขภาพแข็งแรง และร่ำรวยเงินทองค่ะ
 
ปีที่ผ่านมาเป็นปีที่ยุ่งมากจริงๆ ในการทำงานประจำ เพราะฉะนั้น งานแปลเลยไม่ค่อยคืบหน้าเท่าไร แต่ต่อไปคงดีขึ้นแล้วค่ะ แล้วพลอยจะเข้ามาอัพเดทงานแปลซะที ดองไว้นานมาก ... ละอายใจค่ะ ขอโทษทุกท่านที่รอผลงานอยู่ด้วยนะคะ m(_ _)m
 
แล้วถ้าหาไอเดียดีๆ ได้ จะเข้ามาอัพบล็อกให้ได้อ่านกันค่ะ ไม่แน่ว่าอาจจะฉีกแนวการแปลไปเลย Foot in mouth
 
ไว้เจอกันนะคะ 
ด้วยรัก
SHIZUKU
 
ป.ล. ไม่ได้เข้ามานานมาก ระบบเปลี่ยนไปเยอะ งงมากมาย
ป.ล.2 คงต้องค่อยๆ คลำๆ เล่นไปเรื่อยๆ 
ป.ล.3 อากาศช่วงนี้เดี๋ยวเย็น เดี๋ยวร้อน รักษาสุขภาพกันด้วยนะคะ
สวัสดีทุกท่านนะคะ
 
นานๆ ทีจะมีเรื่องดีๆ มาแชร์ลงบล็อก คราวนี้เป็นเรื่องของ "การอ่าน" (読解)ค่ะ
 
ก่อนอื่นเลย ใครเคยสอบวัดระดับภาษาญี่ปุ่นระดับ 1 หรือ N1 บ้างคะ?
 
ยากไหมคะ?
 
หลังจากประลองกับข้อสอบระดับนี้มาหลายครั้ง รู้สึกว่ามันโค-ตะ-ระยากเลยค่ะ (ขออภัยที่ไม่สุภาพนะคะ หาคำที่เหมาะกับฟีลลิ่งนี้ไม่เจอ 55)
 
แล้วคะแนนที่ออกมานี่... ขอบอกว่าน่าอนาถมากเลยค่ะ 55 อ่อนที่สุดในทุกพาร์ทที่ทำแล้ว เพราะงั้นตอนนี้ก็เลยมาลงคอร์สเพื่อหาวิชาใส่ตัวอยู่ค่ะ
 
อาจารย์ที่สอนพลอยเป็นอาจารย์ที่เก่งมากๆ ก็เลยอยากแชร์สิ่งที่อาจารย์เกริ่นก่อนเรียนให้ทุกคนฟังค่ะ
 
ปัญหาของการอ่านอยู่ที่ไหน?
คำตอบจากอาจารย์ คือ
1. คำศัพท์ที่รู้ไม่เพียงพอ (語彙が足りない)
2. ความคิดไม่เป็นตรรกะ (論理的思考)
3. วิธีการอ่านและเทคนิคการอ่าน (読み方・テクニック)
 
ในส่วนที่ 2 และ 3 ยังไม่เท่าไร ขอขยายความในข้อที่ 1 นะคะ
 
คำศัพท์ที่รู้ไม่เพียงพอ (語彙が足りない)
 
รู้ไหมคะว่าเด็กญี่ปุ่นอายุ 6 ขวบเนี่ย เขามีคลังคำศัพท์อยู่ประมาณเท่าไร?
.... คำตอบคือ 6,000 คำค่ะ!! (โอย... เราอาจจะแพ้เด็ก 6 ขวบก็ได้นะ ... สิ้นหวัง Orz)
 
อาจารย์อธิบายว่า

"...จากการวิจัยของอาจารย์มหาวิทยาลัย ระบุว่าในการที่คนเราจะสื่อสารภาษาอังกฤษได้ ฟังข่าวรู้เรื่อง สื่อสารเข้าใจ อ่านหนังสือพิมพ์ได้ จะต้องรู้ศัพท์ประมาณ 2,000-3,000 คำ แต่ในภาษาญี่ปุ่น การที่เราจะสื่อสารในชีวิตประจำวันได้ ฟังข่าวรู้เรื่อง 80% ขึ้นไป จะต้องมีคลังศัพท์อยู่ในหัวประมาณ 10,000 คำ สำหรับคนญี่ปุ่นเอง ผู้ใหญ่ปกติจะจำศัพท์ได้อยู่ที่ประมาณ 20,000 คำ แต่ถ้าเป็นคำศัพท์เฉพาะทาง จำนวนคำที่รู้ก็จะมากขึ้นไปอีก..."
 
โอ... จำนวนคำเยอะมากกกกกกกกกกกเลยเนอะ Foot in mouth
 
อย่าว่าแต่คนต่างชาติจะลำบากเลย ขนาดคน